ما هي أدوات ال CAT وكيف تستخدم في الترجمة وأمثلة عليها مدفوعة ومجانية

ترجمة الفيديوهات ليست عملية بسيطة فقد كانت فيما مضي تشتغرق الكثير من الوقت والجهد بداية حيث كانت تستخدم القواميس الورقية لإستخراج معاني الكلمات والآن أصبحت تلك القواميس قائمة بالكامل على برنامج حاسوبي أو على الويب مما سرع من عملية البحث عن أي مصطلح لكنك ستحصل على ترجمة بشرية احترافية قدر الإمكان.

لكن ظهرت أدوات تسمى CAT Tools  وهي اختصار (Computer-Assisted Translation Tools) أي أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب فهي  برامج أو مواقع تُساعد المترجم في العمل وإنشاء ذاكرة للترجمة والمصطلحات التي قد يستفيد منها فيما بعد وهي تختلف عن الترجمة الآلية والتي تعتمد على الذكاء الاصطناعي كـ ترجمة جوجل والتي تبقى بحاجة للمُراجعة البشرية حيث أن الكات تولز تعيد استخدام الترجمة البشرية التي ترجمتها بنفسك في حالة وجود تشابه بين ما ترجمته سابقًا وما تترجمه حاليًا.

تخيل أنك تترجم ملفًا يحتوي على جملة (مدونة حوحو) ثم بعد عدة فقرات وجدت جملة شبيهة وهي (مدونة حوحو للمعلوميات). فسيقوم البرنامج بإظهار ترجمة الجملة الأولى وترك لك إكمال الكلمة الناقصة فقط أي أن البرنامج وفر عليك إعادة ترجمة حوالي 66% من الجملة وكذلك في كل مرة ولكي تشعر بفائدة تلك الأدوات تحتاج إلى وقت تبني فيه ذاكرة ترجمة تريحك فيما بعد كما توجد صيغة ملفات يمكن مشاركتها بين مختلف أدوات الكات تولز وهي صيغة XLIFF وتحتوي على اللغتين المترجم منها وإليها ويتم مشاركتها بين المترجمين  

كل برنامج يخزن ما تترجمه في قاعدة بيانات تسمى (ذاكرة الترجمة) وقد تكون تلك الذاكرة عبارة عن ملف واحد أو عدة ملفات. تم تصميم هذه البرامج لجعل عملية الترجمة أسرع وأكثر كفاءة لذلك ستجد منها المدفوع والمجاني ومنها أدوات على الويب وأدوات لسطح المكتب.

أدوات الويب المدفوعة

أداة  Memsource

أداة Wordbee 

أداة  XTM Cloud

أدوات الويب المجانية

أداة Smartcat 

أداة MateCat 

أداة Wordfast Anywhere 

برامج سطح المكتب المدفوعة

برنامج  SDL Trados

برنامج MemoQ 

برنامج  Wordfast

برامج سطح المكتب المجانية

برنامج OmegaT 

برنامج CafeTran Espresso 

برنامج BasicCAT

———- 

من طرف البهي